Tromsø & Aurora Borealis

Aurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso Safari

Tuesday, March 21 was our last full day in Tromsø. We would leave early the following morning for Oslo. It was also our last chance to see the northern lights. and we were keeping our fingers crossed. Our destination for the day was Tromsdalen, the mainland suburb where Tromsø has spread its reaches in recent years. We could have taken a bus, but I wanted to walk across the bridge. It turned out to be a nice walk. I was even sweating as we walked along with the sun shining on us.

El martes fue el último día completo en Tromsø para nosotros. Saldríamos muy temprano por la mañana el día siguiente para ir a Oslo. Fue la última oportunidad para ver la aurora boreal en ese viaje también, y teníamos los dedos cruzados. Nuestra destinación por el día fue Tromsdalen, un suburbio de la ciudad en el continente adonde Tromsø se ha extendido recientemente. Podríamos haber ido en autobús, pero yo prefería cruzar el puente caminando. Al final fue una caminata bonita y estaba sudando mientras caminábamos con el sol brillando en el cielo.

Bridge from Tromso to TromsdalenBridge from Tromso to TromsdalenBridge from Tromso to Tromsdalen

On the other side of the bridge was the Ishavskatedralen, or the Artic Cathedral. It is the most famous building in Tromsø and was built in 1965.

Al otro lado del puente está la Catedral del Ártico, Ishavskatedralen. Es el edificio más famoso de Tromsø y se construyó en 1965.

Ishavskatedralen - the Arctic CathedralIshavskatedralen - the Arctic CathedralIshavskatedralen - the Arctic Cathedral

The cathedral was closed when we got there, so we were only able to take pictures of the outside. We planned to walk around for a while and come back in a few hours when it would be open.

La catedral estaba cerrada cuando llegamos, así que sólo podríamos sacar fotos del exterior. Decidimos caminar por un rato y volver cuando estaba abierta.

Ishavskatedralen - the Arctic CathedralIshavskatedralen - the Arctic CathedralIshavskatedralen - the Arctic Cathedral

From the cathedral, we decided to go to the Fjellheisen, or cable car. I had been watching it since we arrived, and I had never seen the cars moving, so that morning I was excited to see that it was in use. GPS told us that it would take us fifteen minutes to walk there. On the way we saw several women out running errands on sledges. I did not want to be rude and take pictures of these women, so I held the camera down by my waist and snapped a couple of shots, hoping that I could show you what they looked like. Later that day, I saw one parked outside a shop. They were fairly common and would be easy to use since the streets and sidewalks are not fully plowed.

De la catedral resolvimos ir al teleférico, Fjellheisen. Yo había estado mirándolo desde nuestra llegada y nunca había visto movimiento, pero esa mañana vi que estaba en uso y me emocioné mucho. El sistema de posicionamiento global me dijo que tardaríamos quince minutos en llegar. En vía vimos a varias mujeres quienes hacían sus mandados en trineo personal. No quería ser maleducada y sacarles fotos abiertamente, así que mantenía la cámara a nivel de mis piernas y saqué unas fotos a escondidas. Quería tener unas fotos para mostrarte cómo eran. Más tarde ese día vi a uno afuera de una tienda. Eran bastantes comunes y muy útiles para viajar en las calles cubiertas de nieve.

women on sledges running errands in Norwaywomen on sledges running errands in Norwaywomen on sledges running errands in Norway

The cable car took us up to Storsteinen, which in English means the Big Rock. It was beautiful up there and gave us a spectacular view of the city. Now you can really see that Tromsø is an island. This picture came from Wikipedia.

El teleférico nos llevó a Storsteinen, que significa la Gran Roca en español. Era muy bonito allí arriba y nos dio una vista espectacular de la ciudad. Ahora puedes ver que Tromsø es de verdad una isla. Esta foto la tomé de Wikipedia.

Storsteinen, Tromso, NorwayStorsteinen, Tromso, NorwayStorsteinen, Tromso, Norway

I was a bit nervous up there. As you can see, there were fences protecting us from falling to our deaths in some areas, but in others the cliffs were completely open. Douglas had refused to wear his boots that day and had been slipping and sliding all over the place much to my consternation. I was so mad at him for not wearing the appropriate footwear. It was particularly dangerous for him up there, but luckily we both survived.

Estábamos un poco nerviosos allí arriba por que había unas cercas en unos áreas para asegurar que la gente no se cayera a su muerte, pero en otros sitios no había nada entre nosotros y la muerte. Douglas se había negado llevar sus botas ese día y había estado deslizándose mucho aún en la tierra plana. Me molestaba mucho que no llevara el calzado apropiado y especialmente allí donde era muy peligroso. Teníamos suerte y sobrevivimos.


Storsteinen, Tromso, NorwayStorsteinen, Tromso, Norway

I was able to venture much closer to the edge, since I was wearing my boots. He watched me from behind.

Yo podía acercarme más al borde porque llevaba las botas. Douglas me miraba de detrás.

Storsteinen, Tromso, NorwayStorsteinen, Tromso, NorwayStorsteinen, Tromso, Norway

Words cannot even express how stunning the view was. We were fortunate to have had the opportunity to go up. The only thing that would have made it better would have been to have our skis or snow shoes with us. We saw many people with both skis and snowshoes, and it made us jealous.

No existen palabras para expresar qué tan hermosa era la vista. Teníamos suerte de haber podido subir hasta allá. Lo único que me hubiera gustado más sería tener los esquíes o las raquetas para la nieve. Vimos a mucha gente con esquíes y raquetas y nos daban celos.

Storsteinen, Tromso, NorwayStorsteinen, Tromso, NorwayFjellheisen, Tromso, Norway

The only problem with visiting Storsteinen in the winter was how cold it was up there. It was very windy, and despite wearing several layers, we were quickly starting to freeze. We went inside, and I ate lunch while Douglas had three beers. Our view wasn’t that great, but we managed. 😉

El único problema con visitar Storsteinen en el invierno es que hacía mucho frío allí arriba. Hacía mucho viento también y a pesar de llevar mucha ropa estábamos congelados en poco tiempo. Entramos en la estación y allí yo almorcé y Douglas tomó tres cervezas. La vista no era tan bonita, pero sobrevivimos. 😉

Fjellheisen, Tromso, NorwayFjellheisen, Tromso, NorwayFjellheisen, Tromso, Norway

Back at the bottom, we started the walk back to the cathedral. I took a couple of pictures of houses. One thing that fascinated me in Norway was that most house had big picture windows or lots of smaller windows and that almost all of those windows had a lamp or hanging pendants in front of them. It made for a cozy look.

De vuelta abajo, empezamos a caminar a la catedral otra vez. Saqué unas fotos de las casas que pasamos. Una cosa que me llamaba la atención en Noruega era que todas las casas tenían ventanas grandes o muchas ventanas pequeñas y siempre había lámparas en las ventanas. Se veían muy cálido.

Houses in Tromsdalen, NorwayHouses in Tromsdalen, NorwayHouses in Tromsdalen, Norway

Here are some pictures that I took later that night from a moving bus. The pictures are blurry, but you can see that there are lamps sitting or hanging in all of the windows. My mother said that people used to do that in the United States when she was growing up, but it seems to have grown out of fashion.

Aquí hay unas fotos que tomé esa noche del autobús. Son borrosas, pero puedes ver cómo había lámparas en todas las ventanas. Mi mamá me dijo que eso se hacía aquí en Estados Unidos en el pasado, pero hoy día se ve muy poco.

Houses in Kvaloya, NorwayHouses in Kvaloya, Norway

While we were eating on the top of the mountain, the clouds had covered the skies. That made our walk much colder. The cathedral was still closed when we got there, but it was schedule to open in ten minutes. We waited twenty minutes, but it never did open. I was frustrated standing there in the cold and decided that I wanted to leave. Therefore, I do not have any pictures of the inside of the cathedral, except what I could take through the windows. You can visit this website to learn more and see pictures of the interior.

Mientras habíamos estado comiendo en la montaña, las nubes habían cubierto el cielo. Entonces, hacía mucho más frío. La catedral estaba cerrada todavía cuando llegamos, pero el letrero indicaba que se iba a abrir en diez minutos. Esperamos veinte minutos, pero no se abría. Yo estaba frustrada esperando allí afuera en el frío y decidí que quería volver al hotel. Entonces, no tengo fotos del interior de la catedral, pero puedes verlas en este sitio web.

Ishavskatedralen - the Arctic CathedralIshavskatedralen - the Arctic CathedralIshavskatedralen - the Arctic Cathedral

The bus was just pulling up as we passed the bus stop. In hindsight, I wish that we had taken the bus, but the walk over the bridge that morning had been so pleasant that I could not imagine that the way back would be so drastically different. It was cold and the wind was blowing hard. My legs were getting tired from wearing my heavy boots. We did get to see this cute little car. We later saw more of them.

El autobús acababa de llegar cuando pasamos por la parada. Visto en retrospectiva, debíamos habernos subido al autobús, pero caminar por el puente esa mañana había sido una experiencia muy bonita y no sabía que no podía imaginar qué tan fea sería de vuelta. Hacía muchísimo frío y bastante viento y me dolían las piernas por llevar las botas muy pesadas. Lo único bueno fue ver este coche pequeñito. Vimos más en Oslo. Son populares en Noruega.

Tiny car in Tromso, Norway

Back in the hotel, I decided that I was done for the day. What was going to be a quick nap turned into a much longer one, but I did get up in time to go on our evening excursion in hopes of seeing the northern lights. On this trip I tried to take some pictures of the tunnel system that connects Tromsø. We had already been through it several times from the airport and then again when we went to the Villmarkssenter. I had never before been in a tunnel that had roundabouts, and there were two of them down there under the city.  I guess this takes care of the snow problem in winter.

En el hotel otra vez, estaba feliz y no quería salir más. Sólo había pensado descansar un rato, pero la siesta se extendió hasta la hora de salir para la excursión de la noche. En ese viaje saqué unas fotos del sistema de túneles que conecta Tromsø. Ya habíamos pasado por allí varias veces del aeropuerto y otra vez cuando fuimos al Villmarkssenter. Nunca había visto un túnel con una glorieta y ese tenía al menos dos.

Tunnel in Tromso, NorwayTunnel in Tromso, NorwayTunnel in Tromso, Norway

The evening was cloudy, and we were worried that even if there were lights, we would not be able to see them. We were told that the lights appear on average five out of seven days, so our odds that they would exist were good, but unless the clouds went away, it would not matter. We drove for a while out onto the island of Kvaløya to Sommerøya with the company Tromsø Safari. There we would have dinner in the cabin and wait outside for the lights. We were so fortunate that not only did they appear that night.

El cielo estaba nublado esa noche y preocupábamos que no íbamos a ver las luces aún si hubiera. Nos habían dicho que las luces aparecen cinco de cada siete días como promedio, entonces existía buena probabilidad de que habría luces, pero con muchas nubes no importaría. Viajamos buen rato en el autobús por la isla de Kvaløya a Sommerøya con la empresa Tromsø Safari. Allí cenaríamos en una cabaña y después esperaríamos las luces afuera. Tuvimos suerte y no sólo aparecieron pero que las nubes desvanecieron también.

Aurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso SafariAurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso SafariAurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso Safari

The lights were faint at first, and sometimes it was hard to tell if they were lights. The human eye cannot detect color at night, so although the lights appear bright in some of these pictures, to us they looked very faintly green. We were fortunate to be with our guide Leander. He is a professional photographer, and he took these amazing photographs.

Las primeras luces eran tenues y casi no se veían. El ojo humano no puede detectar colores por la noche y aunque las luces se ven brillantes en las fotos en persona eran más pálidas. Tuvimos la buena fortuna de estar con Leander, nuestro guía quien era fotógrafo profesional y él tomó estas fotos tan espectaculares.

Aurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso SafariAurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso SafariAurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso Safari

Just before we left the camp at 11:00 pm to drive back to the city, the lights went into overdrive. It was like the grand finale at a fireworks display. The lights were directly overhead and swirling through the air as though they were dancing. It was hard to take it all in. Douglas laid down on the frozen ground in order to be able to see all of the lights. It was an experience that we would never forget.

Justo antes de irnos a las once de la noche más o menos, las luces aumentaron a una cantidad tan impresionante que me hacía pensar en el gran final de una exhibición de fuegos artificiales. Las luces bailaban y giraba directamente encima de nosotros y era imposibles verlas todas. Douglas se acostó en la tierra congelada para verlas mejor. Fue una experiencia inolvidable.

Aurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso SafariAurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso SafariAurora Borealis Norway - Leander - Aurora Safari - Tromso Safari

Happy Travels!

¡Feliz viaje!

 

 

 

Posted in Travel Tagged with: , , , ,

Children’s Bookshelf – El estante de los niños

Unorganized Bookshelf

Both Spiderman and Ironman loved to have books read to them. Every night we would read to them for a couple of hours before they went to sleep. I was once worried that our tenant upstairs would call the police for suspected child abuse, when the boys started screaming when I told them that nine books was a good number and I was not going to read anymore that night. Here they are very happy that Douglas is reading to them. I disguised their faces as they are minors.

Tanto a Spiderman como a Ironman le gustaba que le leyeran. Cada noche leíamos libros por unas horas antes de que se quedaban dormidos. Una noche pensaba que nuestra inquilina que vive arriba iba a llamar a la policía cuando los muchachos empezaron a gritar porque les dijimos que nueve libros eran suficientes y que no íbamos a leer más. Aquí están con Douglas. Disimulé sus caras porque son menores de edad.

Douglas reading to Spiderman and Ironman

After they left, I placed all of the books on the shelves, but I never reorganized them. A few weeks ago, I decided to make them look better. This is probably because I had other work that I needed to do. I am always most productive around the house when I have papers that I should be grading.

Después de que se fueron puse todos los libros en el estante, pero no los organicé. Hace unas semanas decidí clasificarlos. Probablemente lo hice porque tenía otro trabajo que hacer. Siempre hago más en casa cuando tengo papeles que corregir o algo así.

Bookshelf

So, I sorted all of the books into categories. The top two shelves have always been for books for older children. Since we never know how old the children are going to be that we receive, I like to keep them all in there. The next shelf down has all of the books that are in Spanish. I have since taken them to school for my students to enjoy. The second to bottom shelf contains the books that were mine as a child. These were some of my favorites, and I don’t want them to get ruined, so they are now in the living room. On the bottom shelf, I divided the books that I have read on the left and the ones that I have not on the right. I hope to read them little by little.

Entonces, organicé todos los libros en categorías. Las dos baldas de arriba siempre han sido para niños mayores. Como no sabemos cuántos años van a tener los muchachos que recibimos, me gusta dejarlos todos allí. La siguiente balda contiene los libros en español. Después los llevé a mi salón de clase para que mis alumnos disfruten de ellos. La penúltima balda tiene los libros que eran míos de niña. Eran los que más me gustaban y no quiero que se dañen así que ahora están en la sala de estar. La balda más baja tiene los libros que he leído a la izquierda y los que no he leído a la derecha. Iré leyéndolos poco a poco.

Organized bookshelf

Then, Spiderman and Ironman came back to visit a couple of weeks ago to spend the weekend with us, and after they left the bookcase looked like this. Oh well, I tried!

Fue entonces que Spiderman and Ironman vinieron para pasar el fin de semana con nosotros y dejaron el estante hecho un desastre. Bueno, ¡había intentado yo mantener la organización!

Unorganized Bookshelf

Last week, I took Fred, our guest from Rwanda, to the Goodwill Store. Actually, we went to two Goodwill stores, and I bought lots of books in both. Ponche checked them out when I got home to make sure that there was nothing wrong with them.

La semana pasada, Fred, nuestro huésped de Ruanda, fue conmigo a la tienda de segunda mano, Goodwill, y compré muchos libros. Actualmente, fuimos a dos tiendas y compré libros en las dos. Ponche los investigó cuando llegamos a casa.

Cat with books

Once the cat had declared them safe, I put them on the shelves and organized all of the books once again. They look great, but I am aware of the fact that they will only look like this until the boys come back or we get other children. I just cannot help myself. I like things to be tidy, at least for a short time.

Una vez que el gato los había declarado libres de defectos, los llevé al cuarto donde saqué a todos los libros y los organicé otra vez. Se ven bien, pero yo sé que sólo estarán así hasta que los muchachos vuelvan o recibamos a otros. Lo que pasa es que no me importa, prefiero que todo esté arreglado al menos por un rato.

Organized bookshelf

Happy Homemaking!

¡Espero que todos tus sueños caseros se cumplan!

Posted in Bedroom Tagged with: , , ,

Tromsø & Dog Sledding – Trineo de perros en Tromsø

Dog Sledding in Norway, Lyngstfjord's Camp Tamok

On Monday, March 20 Douglas and I explored Tromsø. This cute little town exists on an island within the Arctic Circle, and boasts a lot of records, such as the world’s northernmost church, university, museums, etc. Despite the cold, there was a naked man standing outside our hotel. I checked – there was not much shrinkage. He’s tougher than Douglas even.

El lunes, 20 de marzo Douglas y yo exploramos Tromsø. Este pueblo adorable existe en una isla más allá del círculo polar árctico, y se jacta de muchos récords como la catedral más norteña del mundo o la universidad, museos, etc. más norteños. A pesar del frío vimos a un hombre desnudo al salir de nuestro hotel. Averigüe si se había encogido mucho, pero no. El es más fuerte que aun Douglas.

Clarion Hotel the Edge, Tromso, NorwayClarion Hotel the Edge, Tromso, NorwayClarion Hotel the Edge, Tromso, Norway

Our first stop was the Nordnorsk Kunstmuseum or the North Norwegian Art Museum dedicated to the art of the Sami, indigenous people.

La primera parada fue el Museo de Arte Noruego del Norte, dedicado al arte de los samer, la gente indígena.

Nordnorsk KunstmuseumNordnorsk KunstmuseumNordnorsk Kunstmuseum

Every building we entered provided lockers for visitors to stash their spikes and outdoor gear. Sidewalks and streets are plowed but not fully cleared of snow so spikes for your boots are common. While we did not have spikes, we appreciated the lockers so that we did not have to lug around our coats, hats, mittens and other winter paraphernalia. Then, we were truly able to appreciate the art.

Todos los edificios ofrecen cajones para guardar los clavos que se usan en los zapatos para no caerse en el hielo y para la ropa exterior. La nieve no se quita de las calles ni de las aceras por completo así que es común llevar clavos en las botas. Mientras nosotros no teníamos clavos, agradecíamos los cajones para guardar los abrigos, guantes, gorros y todo lo demás que llevábamos por el frío. Así podíamos disfrutar del arte sin llevar muchas cosas en brazos.

Nordnorsk KunstmuseumNordnorsk KunstmuseumNordnorsk Kunstmuseum

These small paintings by Markku Laakso were my favorites. There were some interesting themes; all of the paintings were beautiful little snippets of life.

Estas pinturas pequeñas por Markku Laakso me encantaban. Tenían temas interesantes y todas eran de momentos bellos de la vida cotidiana.

Nordnorsk KunstmuseumNordnorsk KunstmuseumNordnorsk Kunstmuseum

I also fell in love with the pencil drawing of this dog by artist Hanne Grieg Hermansen. It looked like a photograph, but was pencil on paper adhered to aluminum. I wanted to take it home.

También me enamoré del perro en este dibujo de Hanne Grieg Hermansen. Parecía ser fotografía, pero era un dibujo por lápiz en papel pegado a aluminio. Quería llevarlo a casa.

Nordnorsk KunstmuseumNordnorsk Kunstmuseum

From the museum we walked up to the Kirkeparken, church park, in from of the Tromsø Domkirke, or cathedral, the only wooden cathedral in Norway.

Del museo caminamos a la única catedral de madera en Noruega.

Tromsø DomkirkeTromsø DomkirkeTromsø Domkirke

These gray and black birds caught my eye. Aren’t they handsome? Do you know what kind of birds they are? We guessed that they are related to crows, but we had never seen them before.

Estos pájaros grises y negros me llamaron la atención. ¿No son guapos? ¿Sabes qué tipo de pájaro es? Yo no sabía, pero me imaginaba que eran familiares de los cuervos.

kråkekråke

Even though the day was overcast, we were not uncomfortable walking around. Since we were appropriately dressed, it was not as cold as I thought it would be. The Gulf Stream that runs along Norway’s coast keeps things from getting as cold as it is further inland. We were at the same latitude as Siberia but were much more comfortable than we would have been there!

El día estaba nublado, pero no teníamos frío mientras caminábamos por el pueblo. Como llevábamos la ropa apropiada, no hacía tanto frío como había imaginaba. La corriente del Golfo que pasa por la costa de Noruega mantiene la temperatura más templada que la del interior del continente. Estábamos a la latitud de Siberia, pero estábamos mucho más cómodos que hubiéremos estado allí.

TromsøTromsøTromsø

Tromsø’s library and movie theater are in a new building in the center of town.

La biblioteca y cine de Tromsø están en un edificio nuevo en el centro.

Tromsø libraryTromsø libraryTromsø library

We went inside to take a break and look around. There are a lot of sculptures in the library, as there are everywhere in Norway.

Entramos para descansar un poco y ver cómo era. Había muchas esculturas como hay por todo el país.

Tromsø libraryTromsø libraryTromsø library

I was sad that I could not read any of the books, but on my way out I noticed this one. It seemed serendipitous that I should encounter it so soon after questioning what kind of birds we had seen in the park. It turned out that they are Kråke, and we were right in thinking that they were related to crows. A combination of my English, Spanish and German helped me figure that out from the book written in Norwegian.

Me entristecía que no podía leer ninguno de los libros, pero antes de salir este me llamó la atención. Me parecía fortuito que lo viera tan poco después de haber preguntado a Douglas qué tipo de pájaro eran los de la plaza. Lo busqué en el libro y aprendí que son kråke, y que era verdad que son un tipo de cuervo. Una combinación del inglés, español y alemán que sé me ayudó a intuir eso del libro escrito en noruego.

Norwegian book of birdsNorwegian book of birds

For lunch, we had a reservation in Emmas Drømmekjøkken, Emma’s Dream Kitchen. We both passed on the whale, a delicacy for the Norwegians, who are fighting to have whaling bans lifted. Douglas had reindeer while I ate fish. While I do not eat fish at home, I felt that I should try some while in Norway, since that is their main staple.

Almozamos en La cocina de sueños de Emma. Ninguno de los dos teníamos ganas de probar la ballena, un plato que se considera una delicia en Noruega, un país que lucha contra las leyes prohibiendo la caza de ballenas. Douglas comió reno mientras yo comí el pescado. Normalmente, no como pescado, pero me parecía una lástima no probar la comida principal de los noruegos.

Emmas Drømmekjøkken, Emma's Dream Kitchen, Tromsø, NorwayEmmas Drømmekjøkken, Emma's Dream Kitchen, Tromsø, Norway

With sated appetites we walked down Strandvegen St. to Polaria, a museum and aquarium. There we learned about Northern Norway and the receding polar cap and appreciated the fish.

Con los apetitos saciados caminamos por la calle Strandvegen hacia Polaria, un museo y acuario. Allí aprendimos del norte de Noruega y de la capa de hielo polar que disminuye más cada año y apreciamos los peces.

Polaria, Tromsø, NorwayTromsø, NorwayTromsø, Norway

We also visited the seals. I thought that their tank needed to be cleaned. The aquarium was nice, but it does not compare to the one in Riverhead, NY where we went with Spiderman and Ironman, shortly after returning home.

También visitamos las focas. Me parecía que había que limpiar el tanque donde vivían. El acuario estaba bien, pero no compara con el de Riverhead, NY adonde llevamos a Spiderman y Ironman un poco después de volver de nuestro viaje.

Polaria, Tromsø, NorwayPolaria, Tromsø, Norway

Back at our hotel, we prepared for our dog sledding excursion that evening. I had scheduled our dog sledding for evening, so that we could see the northern lights while we were out there, but the view from our hotel room looked bleak. The sky remained overcast, and we kept hoping for that to change.

De vuelta en nuestro hotel, nos preparamos para la excursión en trineo de perros esa noche. Yo había planeado ese viaje para la noche para poder ver la aurora boreal de los trineos, pero la vista del hotel no nos daba mucha esperanza. El cielo se mantenía anublado, pero no nos rendíamos la chance de poder verla.

Polaria, Tromsø, NorwayPolaria, Tromsø, Norway

I took a lot of pictures from the bus on our 90 minute trip to Lyngsfjord’s Camp Tamok in Øverbygd, Norway.

Saqué muchas fotos del autobús durante nuestro viaje de una hora y media hacia el campamento Tamok de Lingsfiord en Øverbygd, Noruega.

Bus to Lyngsfjord's Camp Tamok in Øverbygd, NorwayBus to Lyngsfjord's Camp Tamok in Øverbygd, NorwayBus to Lyngsfjord's Camp Tamok in Øverbygd, Norway

The pictures are not great, but you can get an idea of the beauty of the land.

Las fotos no son buenas, pero te pueden dar una idea de la belleza del paisaje.

Bus to Lyngsfjord's Camp Tamok in Øverbygd, NorwayBus to Lyngsfjord's Camp Tamok in Øverbygd, NorwayBus to Lyngsfjord's Camp Tamok in Øverbygd, Norway

On the way to the camp we passed a reindeer farm, and on the way back both Douglas and I saw a fox run into the brush in front of the bus. Unfortunately, I did not get evidence of either of those events.

En ruta al campamento, pasamos por una granja de renos, y de vuelta tanto Douglas como yo vimos un zorro correr para esconderse en los arbustos al lado de la calle enfrente del autobús. Desafortunadamente, no tengo evidencia de esas ocurrencias.

Lyngsfjord's Camp Tamok in Øverbygd, NorwayLyngsfjord's Camp Tamok in Øverbygd, Norway

At the camp, we got dressed in our warm clothing. Both Douglas and I were prepared, since we spend a lot of time outside in the winter, but those that did not have their own outerwear were given snowsuits, boots and gloves. I did borrow boots since my feet had been a little cold the night before, and I wanted to be able to wear another pair of socks and still have room in the boots for the air to circulate, which actually keeps your feet warmer. Once we were properly dressed, we headed over to the dogs, where our team was raring to go.

En el campamiento, nos vestimos en la ropa más abrigada que teníamos. Douglas y yo tenemos mucha ropa cálida porque pasamos mucho tiempo afuera cuando hay nieve. Los que no tenían su propia ropa podía usar la que estaba allí. Había monos, botas, guantes y gorros. Yo pedí prestado unas botas porque la noche anterior mis pies tenían un poco de frío y quería poder usar otro par de calcetines y todavía tener espacio en la bota. Una vez que estábamos vestidos salimos y nos acercamos a los perros quienes estaban ansiosos para empezar el viaje.

Lyngstfjord's Camp TamokDog Sledding in Norway, Lyngstfjord's Camp Tamok

The sledding started out slowly because the other couple that we were with had a lot of difficulty. The man was driving, but he refused to push the sled up the hills or use the brake on the way down. That meant that we had to stop to put an extra dog on his sled when we came to a hill and then stop on the top to take a couple off. We also stopped a couple of times because his wife was complaining that she was cold and that her reindeer furs were slipping off. I had not asked for furs or a snowsuit, but I wasn’t cold. Finally, the guide made the husband sit in his sled and had their son drive the second sled. Then, we were on our way.

El viaje en trineo empezó lentamente porque estábamos con otra pareja que tenía mucha dificultad. El hombre conducía, pero negaba empujar el trineo para subir las colinas, y no frenaba para bajar. Así que teníamos que parar antes de las colinas para que el guía pusiera otro perro en su trineo y después parábamos otra vez de la cima para quitarle dos perros. También paramos varias veces porque su mujer se quedaba del frío y decía que las pieles de reno que le había dado se le caían. Yo no había pedido ni mono ni pieles, pero estaba bien y no tenía frío. Por fin, el guía decidió que el hombre tenía que sentarse en el primer trineo y que el hijo que había sido pasajero en el primer trineo iba a conducir el segundo. Ya estábamos moviendo.

Dog Sledding in Norway, Lyngstfjord's Camp Tamok

Here is a short video of the experience. I am driving.

Aquí puedes ver un video corto que saqué de la experiencia. Conduzco yo.

I was able to drive on the way back to camp, and it was a blast! Our dogs were the best, and I felt badly for them that I had to use the brake so much because we were going faster than the sleds in front of us. Every time I put my foot on the brake, the dogs would look back as if to ask, “Why the hell are you doing that?” Finally, I learned that I could stop them for a long time to give the sleds in front a head start, and then we could run for a while. I loved driving.

De vuelta al campamento me dieron la oportunidad de conducir el trineo. ¡Me encantó! Nuestros perros eran los mejores, y me sentía mal cada vez que tenía que frenar porque íbamos mucho más rápido que los otros dos trineos enfrente de nosotros. Cada vez que pisaba el freno los perros me miraban como para pedirme por qué lo hacía. Después de un rato decidí parar por un rato de vez en cuando para dejar adelantarse mucho los trineos enfrente y así poder correr por un buen rato sin frenar. Era muy divertido conducir.

Dog Sledding in Norway, Lyngstfjord's Camp Tamok

Back in camp, we ate dinner in a traditional Sami tent, as we had the night before. Dinner was reindeer soup followed by lefse for dessert. Lefse is a traditional Norwegian flatbread, and it is served folded with cheese and cinnamon inside for dessert. We were disappointed that we had not been able to see the Northern Lights while dog sledding. The skies had cleared a bit, and immediately after eating, Douglas went outside to make sure that we would not miss them, but they never appeared.

Cuando llegamos al campo cenamos en una tienda tradicional de los samer como habíamos hecho la noche anterior. Cenamos sopa de reno con lefse por el postre. Lefse es un pan plano que se sirve doblada con queso y canela adentro cuando se come por postre. Estábamos desilusionados por no haber visto la aurora boreal durante el viaje en trineo. Inmediatamente, después de comer Douglas salió para vigilar el cielo para que no la perdiéramos si aparecieran, pero no salieron.

Lyngstfjord's Camp TamokLyngstfjord's Camp Tamok

Overall, we enjoyed our dog sledding experience and highly recommend Lyngsfjord’s Tamok Camp. The best part was being allowed to drive the sled ourselves. Hopefully, we will get another opportunity someday. Maybe I will sign up for the Iditarod!

En resumen, nos encantó la experiencia y recomendamos el campamento Tamok de Lingsfiord. Lo mejor fue poder conducir el trineo. Esperamos tener otra oportunidad de hacerlo algún día. ¡Puede ser que me apunto en la competencia de Iditarod!

Dog Sledding in Norway, Lyngstfjord's Camp Tamok

Happy Travels!

¡Feliz viaje!

Posted in Travel Tagged with: , , , ,

Back in the Garden Again – De vuelta en el jardín

Front of house April 11, 2017

Today I have the most spectacular before and after pictures for you. Here are pictures of my yard from Saturday, April 08 and Tuesday, April 11.

Hoy tengo una transformación espectacular que mostrarte. Aquí están unas fotos de mi jardín el sábado 08 de abril y el martes 11 de abril.

Front of house April 08, 2017

Front of house April 11, 2017

The difference is impressive, is it not? The best part about it is that I did not have to do any work to bring about that beautiful transformation. Mother Nature did all of the work for me. I actually had done a little work on Saturday before I took the before picture above. I do not have a true before picture, but here you can see the two buckets of leaves and other debris that I pulled from the front garden bed.

La diferencia es impresionante, ¿no? Lo mejor es que no tuve que hacer nada para lograr esta metamorfosis tan radical. Nuestra Madre la Naturaleza me hizo todo el trabajo. Bueno, la verdad es que hice un poco de trabajo el sábado antes de sacar la foto de arriba de antes. No saqué una foto anterior verdadera, pero aquí puedes ver los dos cubos de hojas y otros escombros que saqué del jardín antes de tomar la primera foto.

Buckets of garden waste

I thought that the flowers that were just about to bloom were looking pretty good.

Pensaba que las plantas al punto de florecer eran bastante bonitas.

Flowers about to bloomFlowers about to bloom

Little did I know that just three short days later, things would be even better.

No sabía que sólo tres días después serían muchísimo más bellas.

Spring flowers in bloomSpring flowers in bloom

I am now preparing for my trip to Argentina. I leave on Tuesday, and I have a feeling that I am going to miss the tulips this year. As sad as I am about that I will be happy to be in Argentina again.

Ahora me estoy preparando para mi viaje a la Argentina. Salgo el martes, y me parece que voy a perder los tulipanes en mi jardín este año. Por lo triste que sería no ver mis flores favoritas en mi jardín, estaré feliz de estar de vuelta en la Argentina.

Spring flowers in bloom

I hope that you are enjoying spring as well – at least those of you living in the northern hemisphere.

Espero que te estés divirtiendo la primavera – bueno, si estás en el hemisferio del norte.

Front of house April 11, 2017

Happy Homemaking!

¡Espero que todos tus sueños caseros se cumplan!

 

Posted in Garden Tagged with: , , ,

Tromsø Villmarkssenter

Flying over Norway

On Saturday, March 18 at 8:00 pm, we left for Norway. I dozed on and off throughout the trip, and unfortunately, I was not awake when we first arrived over the country. I would have liked to see the western fjords, since it was a part of the country we were not able to visit the first time around. This was the view out of the window when I first looked out on Norway.

El sábado 18 de marzo, salimos para Noruega. Dormitaba en el avión durante todo el viaje, y desafortunadamente no estaba despierta cuando llegamos sobre el país. Me hubiera gustado ver los fiordos occidentales, como era una parte del país que no íbamos a visitar en este viaje. Esto es lo que estaba abajo cuando por fin miré por la ventanilla sobre Noruega.

Flying over NorwayFlying over NorwayFlying over Norway

You can see that there are a lot of pines. There was not as much snow as I was expecting. Some of the bodies of water were completely frozen, others were partially frozen and some not at all. I can only speculate that it had to do with altitude, which was hard to determine from the air, and depth. I was also interested in some farms close to the capital.

Como puedes ver había muchos pinos. No había tanta nieve como pensaba que habría. Algunos de los cuerpos de agua estaban completamente congelados, otros estaba mitad y mitad y los demás ni un poquito. Sólo puedo especular que tiene que ver con la altitud, que no se podía calcular desde arriba y la profundidad del agua. También me interesaban las granjas que podía ver cerca de la capital.

Flying over NorwayFlying over NorwayFlying over Norway

We arrived in the Oslo airport at 8:15 the following morning. I had purposely left a lot of time in case our flight was delayed or we had trouble in customs. The only trouble that we had was that the lady doing all of the international travelers was veeeeeery slow, but we still made it out with over five hours before our flight. There is not much to say about the Oslo airport other than the fact that Douglas was disappointed that there was a Starbucks and a Pizza Hut there, and that I was fascinated with the jungle gym shaped like a plane. I want one for the back yard.

Llegamos en el aeropuerto de Oslo a las ocho y quince de la mañana. Yo había dejado mucho tiempo entre vuelos si por acaso se retrasara nuestro vuelo o si tuviéramos problemas en la aduana. El único problema que tuvimos era que la señora quien entrevistaba a todos los viajeros internacionales trabajaba muuuuuuy lentamente, pero aun así salimos con más de cinco horas de espera. Lo único que puede decir del aeropuerto de Oslo es que Douglas estaba triste de que hubiera un Starbucks y un Pizza Hut y que me fascinaba esta estructura para niños en forma de avión. Me gustaría tener uno en el jardín de nuestra casa.

Jungle gym in the Oslo airport

Once we were finally back in the air en route to Tromsø, I spent the entire trip looking out the window. The view was fascinating.

Cuando por fin estábamos en el aire otra vez en via a Tromsø, pasé casi todo el vuelo mirando por la ventana. La vista intrigaba.

Flying over NorwayFlying over NorwayFlying over Norway

I enjoyed watching the snow slowly cover the land. I was hoping to see an animal but no such luck. There was very few signs of any people either.

Me gustaba ver como la nieve poco a poco empezó a cubrir la tierra. Quería ver un animal, pero no tuve la suerte. No había señal de vida humana tampoco.

Flying over NorwayFlying over NorwayFlying over Norway

Soon the fog came in, and I could see nothing until we were landing. As you can see, it was raining in Tromsø.

En un momento, la tierra se cubrió por la neblina y no podía ver nada hasta poco antes de aterrizar. Entonces estaba lloviendo.

Flying over NorwayFlying over NorwayFlying over Norway

The airport is on the western side of the island. Tromsø has recently spread there and across to the island on the other side.

El aeropuerto está en la parte occidental de la isla donde la ciudad se ha extendido recientemente y de allí a la isla de frente también.

Tromso airportTromso airport

After picking up our luggage, we easily found the bus that would take us to our hotel. I was told that there would be a fee, but the driver did not charge us. This happened several times during our stay in Norway. We were dropped off in this plaza and walked a block to our hotel, Clarion Hotel the Edge. There are three Clarion Hotels in Tromsø, but ours was the one right on the water overlooking the mainland.

Después de encontrar nuestras maletas, encontramos el autobús que nos llevaría a nuestro hotel sin problemas. Me habían dicho que tendríamos que pagar el pasaje, pero el conductor no nos cobró. Eso nos pasó varias veces en Noruega. Nos dejó en esta plaza y caminamos una cuadra a nuestro hotel, el Clarion Hotel the Edge. Hay tres hoteles Clarion en Tromsø, pero el nuestro era el enfrente del agua.

Plaza TromsoView from Clarion Hotel the Edge Tromso

We were able to check in and relax for an hour before walking to another hotel to meet up with our tour group. We met at the Radisson Blu, where there was a taxidermied polar bear in the lobby.

Pudimos registrarnos y descansar por una hora antes de caminar al Hotel Radisson Blu para encontrarnos con el grupo turístico. Allí había un oso polar de taxidermia en el vestíbulo.

Taxidermidied polar bear Radisson Blu Hotel, TromsoTaxidermidied polar bear Radisson Blu Hotel, Tromso

The bus took us from downtown Tromsø to the Villmarkssenter or Wilderness Center 20 minutes outside of town. There we were going to play with sled dogs, eat dinner and hopefully see the Northern Lights.

El autobús nos llevó del centro de Tromsø al Villmarkssenter o el Centro de Áreas Silvestres veinte minutos de la ciudad. Allí íbamos a jugar con los perros de los trineos, cenar y con suerte ver la aurora boreal.

Bus in TromsoBus in TromsoTromso Villmarkssenter

The dogs were a lot of fun. They were all friendly and loved the attention.

Los perros eran lindos y nos divertimos mucho con ellos. Eran cariñosos y les encantaba la atención.

Tromso VillmarkssenterTromso VillmarkssenterTromso Villmarkssenter

This is a video of them crying to go with the people that were leaving on sleds. It reminded me of the Scotland Bark in 101 Dalmations.

Aquí puedes escucharlos llorando porque querían irse con los trineos. Me hacía pensar en el ladrido escocés de la película 101 Dalmatas de Disney.

I did not think that I was going to get Douglas away from them for the rest of the night, and I was surprised that he left without a dog in his pocket.

No pensaba que sería posible alejar a Douglas de ellos y me sorprendió que se fue sin un cachorro en su bolsillo.

Tromso VillmarkssenterTromso Villmarkssenter

Dinner was served in a traditional Sami tent, where we drank coffee and tea in traditional Sami wooden cups. The Sami are also known as the Lapp people and are indigenous to Norway. We were given Portuguese fish soup. It had good flavor but was barely warm.

La cena se sirvió en una tienda tradicional de los samer, donde bebimos té y café de tazas de madera tradicionales de los samer. Los samer son conocidos también como la gente lapona y son los indígenas de Noruega. Comimos sopa portuguesa de pescado. Tenía buen sabor, pero no estaba caliente.

Tromso VillmarkssenterTromso Villmarkssenter

There was also hot dogs. I had fun roasting one over the fire and decided that I would eat it despite the lack of bread. I immediately regretted it. There was a delicious chocolate cake for desert.

También nos dieron perros calientes y me divertí cocinarlos en el fuego. Decidí comerlo a pesar de la falta de pan y lo arrepentí inmediatamente. Había una tarta de chocolate de postre.

Tromso VillmarkssenterTromso Villmarkssenter

After dinner we gathered around campfires to try to see the Northern Lights. It was a cloudy night, so we were worried that it would not happen. While we were waiting we roasted marshmallows and our guide Ivan regaled us with stories. He was funny.

Después de la cena nos reunimos alrededor de las fogatas para intentar ver la aurora boreal. El cielo estaba nublada y nos preocupaba que no sería posible verla. Mientras esperábamos tostamos malvaviscos en el fuego y nuestro guía, Ivan, nos contaba historias. Era muy gracioso él.

Tromso VillmarkssenterTromso Villmarkssenter

Unfortunately, we did not see the Northern Lights, but it was a good evening over all. I would recommend Tromsø Villmarkssenter, and I was not paid anything to say so.

Desafortunadamente, no vimos la aurora boreal esa noche, pero la pasamos bien de todos modos. Recomiendo el Tromsø Villmarkssenter, y no recibí nada para decir eso.

Tromso VillmarkssenterTromso Villmarkssenter

Happy Travels!

¡Feliz viaje!

Posted in Travel Tagged with: , , , ,

More Paint! – ¡Más pintura!

After picking up the paint brush a couple of weeks ago, I just could not put it down. It is just so much fun to see the transformation occur right before my eyes. First I painted the door.

Después de blandir la brocha de pintura hace unas semanas, no podía soltarla. Me parecía increíble ver qué tan fácilmente se transformaban los espacios tras mis pinceladas. Primero, pinté la puerta.

Living room on a winter's dayNewly painted door

Then, I moved on to the kitchen.

Después, realicé mi magia en la cocina.

Kitchen August 2015Kitchen counter

My next victim (or should I say patient?) was the basement stairwell. Going downstairs gave me the heebie jeebies.

La próxima víctima (¿o debería decir paciente?) fueron las paredes de la escalera que conduce al sótano. Bajar por esa escalera me daba escalofríos por la condición de esas paredes.

Basement stairwell before paint

The paint was peeling in some areas, caked on in others, and most of it was stained. Seriously, it looked like a crime might have been committed there at some time and been badly cleaned afterward.

La pintura se estaba pelando en algunas partes y muy gruesa en otras y la mayoría estaba manchada. De verdad, daba la impresión de que alguien había cometido un crimen allí hace años y que no había limpiado bien después.

Basement stairwell before paint

A couple of years ago, I tried washing the walls. It did not help at all.

Hace unos años, intenté lavar las paredes con agua caliente y jabonosa. No ayudó para nada.

Basement stairwell before paint

In the basement, we had a bit of this light mauve paint in the bottom of a gallon pail that was left by the previous owners. I am guessing the the little bedroom had been painted pink at some point. It actually looked like it was painted pink when I moved in, but it was white. I think that the light coming through the pink curtains gives it that hue.

En el sótano, teníamos un poquito de pintura rosada al fondo de un cubo que quedaba de los dueños originales. Creo que la habitación pequeña en algún momento había estado pintada de ese color. En la foto de la habitación cuando compré la casa se ve rosada, pero en actualidad era blanca. Creo que la tinta rosada viene de la luz que filtra por las cortinas rosadas.

THE GUEST BEDROOM 2009

Douglas was horrified that I did not prep the walls before starting to paint. Honestly, I had planned to, but it just seemed like too much work for an area that people only see for a couple of seconds on their way up or down.

A Douglas le molestó que no preparé bien las paredes antes de pintarlas, pero me parecía mucho trabajo por un área que la gente ve por unos segundos al subir o bajar.

Basement stairwell after paint

It only took me a couple of coats and less than an hour of actual painting time to make these walls look a thousand times better. Now we just need to add a light to this area. Does the list ever end?

Tardé menos de una hora en pintar y las di dos capas de pintura. Al final, las paredes se veían mil veces mejor que antes. Ahora sólo hace falta poner una luz aquí. ¿Habrá un final de la lista de proyectos algún día?

Basement stairwell after paint

Happy Homemaking!

¡Espero que todos tus sueños caseros se cumplan!

Posted in Basement Tagged with: , ,