DIY Christmas Tree – Cómo hacer un árbol de Navidad

DIY Twig and Twine Christmas Tree

Two and a half years ago my brother and sister in law moved to Illinois. In all that time, I was never able to visit them. In September, I decided to rectify that and bought a plane ticket for Thanksgiving break. Then, our lives changed drastically just before Thanksgiving. Douglas convinced me to go despite the fact that I would have to leave him and the boys for the holiday. They spent the day with part of my family on Long Island, while I was with other family in Illinois.

Hace dos años y medio mi hermano y cuñada se mudaron a Illinois y en todo el tiempo que ha pasado no les he visitado. En septiembre decidí rectificar eso y compré el pasaje de avión para ir a verlos durante las vacaciones del Día de la Acción de Dar Gracias, pero nuestras vidas cambiaron drásticamente justo antes de ese día festivo. Douglas me convenció de que debería ir a pesar del hecho de que tendría que dejar a él con los muchachos. Ellos pasaron las vacaciones con parte de mi familia en Long Island mientras yo estaba con otros parientes en Illinois.

Thanksgiving dinner 2016

While shopping, we found a Christmas tree made out of twigs that they thought would look nice hanging in their picture window. I bought it for them for Christmas, but I forgot to take a good picture of it, so I had to crop this one out of a bigger picture. I apologize for the poor quality.

Un día fuimos de compras y encontramos un arbolito de navidad hecho de ramitas de árboles y pensábamos que sería bonito colgando en su ventana panorámica. Yo se lo compré a ellos para la Navidad, pero se me olvidó sacar una foto del arbolito y tuve que cortar esta foto de una más grande. Siento la mala calidad de la foto.

Twig and Twine Christmas Tree

I decided that we should make another one to hang in the other window for symmetry. Jeremy brought the twigs in from the yard. Sometimes it pays to have a lot of trees on your yard – when you have to rake your leaves, not so much! I measured and cut them to size with a saw blade on a small pocket knife. I would recommend using a pair of clippers, but my brother did not have any.

Decidí que deberíamos hacer otro abolito para colgar a la derecha por la simetría. Jeremy buscó las ramitas de los árboles en su jardín. A veces conviene tener muchos árboles en el jardín – cuando hay que rastrillar las hojas, ¡no tanto! Yo medí y corté las ramas con la hoja de sierra de una navaja de bolsillo. Recomendaría usar unas recortadoras de setos, pero mi hermano no tenía.

DIY Twig and Twine Christmas Tree

Next I laid out the twigs on the floor to see how it would look.

Después, coloqué las ramas en el suelo en la forma que quería.

DIY Twig and Twine Christmas Tree

Then I strung the twine to see how much we would need.

Entonces, medí la cuerda para ver cuánto hacía falta.

DIY Twig and Twine Christmas Tree

 

My sister helped with the next step, because it would have been a lot harder to accomplish with just one set of hands. One of us would hold the twigs in place, while the other twisted the twine around the branches and tied it.

Mi hermana me ayudó con el siguiente paso, pero hubiera sido mucho más difícil con sólo un par de manos. Una de nosotras mantenía las ramitas en sitio mientras la otra envolvía la cuerda en la rama y la ataba.

DIY Twig and Twine Christmas Tree

The final touch was a ball placed on top. I just slipped the twine through, so the ball can be removed and replaced with something else at any time.

El toque extra fue una bolita arriba del arbolito. Sólo pasamos la cuerda por el gancho así que la bolita se puede quitar en cualquier momento y se puede reemplazar con otro adorno si les da la gana.

DIY Twig and Twine Christmas Tree

Earlier that day we had gone to a tree farm to cut down the tree. I voted for a bigger one, but Jeremy really wanted the small one, and it is for his house.

Más temprano ese día habíamos ido a una finca para cortar el árbol de Navidad. Yo escogí uno más grande, pero a Jeremy le gustaba uno más pequeño y como es para su casa y no la mía…

Cutting down a Christmas tree

While Jeni and I were making the twig and twine tree, everyone else was decorating the tree. Can you tell what Christmas movie we were watching at the time?

Mientras Jeni y yo hacíamos el arbolito de cuerda y ramitas, los otros adornaban el árbol. ¿Sabes qué película mirábamos?

Decorating the Christmas tree

I love the angel and Thing 1 on the top of the tree. Those are to represent Jeremy and Laura.

Me encantan el angel y la Cosa Número Uno del Dr. Seuss. Representan a Jeremy y Laura.

Decorating the Christmas tree

The tree is small but beautiful.

El árbol es pequeño pero bonito.

Decorating the Christmas tree

I love the view from their back porch.

Me encanta la vista del porche detrás de la casa.

Decorating the Christmas treeDecorating the Christmas tree

It was a special trip. I missed my boys, all three of them, but it was good to finally see where my brother and sister in law are living and catch up with some friends I haven’t seen in a long time.

Fue un viaje especial para mí, aunque mis tres muchachos me hacían falta. Estaba feliz de por fin ver donde viven mi hermano y cuñada y pasar tiempo con unos amigos que no había visto por mucho tiempo.

Get together with old friends

And when I arrived back in NY, Batman and Spiderman were at the airport waiting for me.

Y cuando volví a NY, Batman y Spiderman me estaban esperando en el aeropuerto.

Batman and Spiderman in the car

Happy Homemaking!

¡Espero que todos tus sueños caseros se cumplan!

DIY Twig and Twine Christmas TreeDIY Twig and Twine Christmas Tree

Posted in Christmas, Do It Yourself Project Tagged with: , , ,

Preparing for the Boys – Preparando para la llegada de los chicos

Teatown Hike

The weekend before the Spiderman and Ironman arrived at our house, we did a few projects to prepare for their arrival. We also spent the last alone time that we will have for a while. We had breakfast at a local diner and then went for a hike with Kahlua.

El fin de semana antes de que llegaron los muchachos, hicimos unos proyectos para preparar la casa para su apariencia. También, pasamos el último momento junto a solas que vamos a tener por un buen rato. Desayunamos en un comensal local antes de ir a caminar en una reserva cerca de nuestra casa con Kahlua.

DD's Diner, Ossining, NYTeatown Hike Teatown Hike

Looking back I miss the quiet, peacefulness of our time together, but it is fun having the boys around.

Ahora que no la tengo, me hace mucha falta la paz silenciosa de nuestro tiempo en pareja, pero es divertido estar con los muchachos.

Teatown Hike Teatown Hike Teatown Hike

As I have mentioned in the past, our town has a Buy Nothing Facebook page. Someone gifted us some seat cushions and carpet treads for our stairs. I had been planning to make a cushion for this bench, but it hadn’t happened for fours years, and I am doubtful that it will happen anytime in the near future. In the meantime, these cushions fit perfectly, cost nothing and Crème approves of them.

Como he mencionado en el pasado, nuestro pueblo tiene una página de Facebook donde la gente regala lo que ya no necesita. Alguien nos dio unos cojines para los asientos y unas alfombritas para las escaleras. Había estado planeando hacer un cojín para este banco por cuatro años, pero todavía no lo he hecho y dudo hacerlo en el futuro cercano. Mientras tanto, estos almohadones le quedan bien, no costaron nada y Crème les da su aprobación.

Seat cushions on benchSeat cushions on benchSeat cushions on bench

We had been meaning to buy stair treads for a while, since Kahlua sometimes slips on the stairs. I guess it is a good thing we put it off since we got these for free. The stairs are a lot safer now for her and for the boys. I just stapled the treads on. The staples stuck up until I hammered them down, and now they are hardly noticeable.

Habíamos planeado comprar las alfombritas para las escaleras también, porque le es difícil subir y bajar a Kahlua. Al final nos convino procrastinar porque las recibimos gratis. Ahora las escaleras son más seguras para ella y para los chicos también. Las aseguré con grapas. Estaban levantadas, pero las metí con un martillo y ahora no se ven casi nada.

Carpeted Stair TreadsCarpeted Stair TreadsCarpeted Stair Treads

Our last task was a trip to Target, my favorite store! We had a lot of fun picking some things out for the boys and ended up spending a lot more money than we planned to. Isn’t that always the case? We could have spent even more, but we reined ourselves in because we were not sure what toys they would most like. We did well to buy everything but the plastic animal figurines; they haven’t shown much interest in those.Gifts from Target

La última tarea fue ir de compras en Target, ¡mi tienda preferida! Nos divertimos mucho seleccionando cosas para los niños y gastamos más dinero de que habíamos planeado. ¿No es siempre así? Podríamos haber gastado aún más, pero nos paramos por no saber qué les gustaría más. Hicimos bien con todo menos los figurines de animalitos de plástico; no les interesan mucho.

 

Happy Homemaking!

¡Espero que todos tus sueños caseros se cumplan!

Posted in Miscellaneous Tagged with: , , ,

Museo Histórico Sarmiento

Museo Historico Sarmiento, Buenos Aires, Argentina

I spent the 4th of July in Argentina this year, and it was not a holiday at all. School was in session, but there was a field trip planned to a nearby museum, el Museo Histórico Sarmiento, which is located in the main plaza of the Belgrano neighborhood, or Plaza Manuel Belgrano. We were able to walk there from the school.

Pasé el cuatro de julio en Argentina este año y no fue un día festivo de ninguna manera. Había clases, pero yo acompañé a un grupo de alumnos en un viaje a un museo local, el Museo Histórico Sarmiento, que está en la plaza central del vecindario Belgrano o la Plaza Manuel Belgrano. Pudimos ir caminando del colegio.

Museo Historico Sarmiento, Buenos Aires, ArgentinaMuseo Historico Sarmiento, Buenos Aires, Argentina

There were many likenesses of Sarmiento around. It was hard to capture the painting in pictures. I really liked the bust carved out of a huge tree trunk.

Había muchas imágenes de Sarmiento, pero fue difícil sacar una buena foto de las pinturas sin el reflejo de las luces. Me encantaba el busto esculpido de un tronco de árbol enorme.

Museo Historico Sarmiento, Buenos Aires, ArgentinaMuseo Historico Sarmiento, Buenos Aires, Argentina

You heard about Domingo Faustino Sarmiento when Sofi and I visited the Recoleta Cemetery, because his was the first tomb we saw. He is a famous Argentine author, who was elected seventh president of Argentina in 1868.

Habías escuchado de Domingo Faustino Sarmiento cuando Sofi y yo visitamos el cementerio de la Recoleta, porque la suya fue la primera tumba que vimos. Es un autor argentino famoso quien fue elegido el séptimo presidente de Argentina en 1868.

Museo Historico Sarmiento, Buenos Aires, ArgentinaMuseo Historico Sarmiento, Buenos Aires, Argentina

I loved the museum for all of the antiques that came from his house. I wanted to take them all home. This set had lovely carved deer heads on the top of all the pieces. My pictures did not turn out well, but you can get the idea. Have you ever seen anything like it? I want carved kitties at the top of my furniture.

Me gustó mucho el museo por las antigüedades. Quería llevarlas todas a casa de una vez. Este juego tenía unas cabezas de ciervos talladas en la parte superior de cada pieza. La foto no me salió bien, pero puedes tener una idea de cómo se veía. ¿Habías visto algo semejante? Quiero un juego con gatitos esculpidos para mi casa.

Museo Historico Sarmiento, Buenos Aires, ArgentinaMuseo Historico Sarmiento, Buenos Aires, Argentina

This is the chair that Sarmiento died in. It looks much more comfortable than a modern-day wheelchair, even if it is more unwieldy.

Este es el sillón donde se murió Sarmiento. Se ve mucho más cómodo que una silla de ruedas moderna, aun si es más difícil de manejar.

Museo Historico Sarmiento, Buenos Aires, ArgentinaMuseo Historico Sarmiento, Buenos Aires, Argentina

 

That evening several of the teachers took me out to a milongo, or an informal tango dance. The place where it was to be held was a cool place. Unfortunately, it was cold in the building and we waited for almost an hour for the food that we ordered before giving up.

Esa noche salí con un grupo de profesoras del colegio, quienes me llevaron a un milongo, o baile informal de tango. El local fue interesante, pero desafortunadamente, hacía mucho frío adentro y esperamos una hora por la comida que habíamos pedido antes de desesperarnos y salir antes de que comenzara el baile.

Theater Buenos AiresTheater Buenos AiresTheater Buenos Aires

We went to an old bar/restaurant to get some food instead. A good time was had by all despite the fact that we did not get to dance. Hopefully, next time I will get to try to tango in Buenos Aires.

 

Fuimos a un bar/restaurante antiguo y cenamos rico. La pasamos bien a pesar de no poder bailar. Espero tener la oportunidad de bailar tango la próxima vez que me encuentro en Buenos Aires.

Bar Buenos AiresBar Buenos Aires

You can read more about my trip to Argentina in these posts: Clase en Buenos Aires, El apartamento de Sofi, Belgrano, La RecoletaMALBAPuerto Maderoel CentroPalermo, Museo LarretaESMASan Telmo and la Plaza de Mayo.

Puedes leer más de mi viaje a la Argentina en estos artículos: Clase en Buenos Aires, El apartamento de Sofi, Belgrano, La RecoletaMALBAPuerto Madero, el CentroPalermo, Museo LarretaESMASan Telmo y la Plaza de Mayo.

Happy Travels!

¡Feliz viaje!

Posted in Travel Tagged with: , , , , , , ,

How to Make a Grapevine Wreath – Cómo hacer una guirnalda de vides

Making Grapevine Wreaths

Ironman and Spiderman are quickly adjusting to life at the Cape of Dreams. On Sunday, we took them for a hike at a local nature preserve. Spiderman loved it, but Ironman complained the entire time. It was really cold that day, so hopefully, future hikes will not be so traumatic. We learned on the hike that Kahlua has accepted the boys into our pack. Normally, she always walks in front of us, but that day she kept dropping back to walk behind the boys, especially if they dawdled. I think she was afraid that they might get lost. Here you can see that she is looking back to make sure that I am coming as well.

Ironman y Spiderman se están adaptando a la vida del Cabo de Sueños rápidamente. El domingo, hicimos una caminata en una reserva cerca de nuestra casa. A Spiderman le encantó, pero Ironman se quejó durante todo el tiempo que pasamos allí. Hacía mucho frío ese día, así que espero que las futuras excursiones no sean tan traumáticas. Aprendimos ese día que Kahlua ha aceptado a los muchachos en nuestra manada. Normalmente, quiere caminar enfrente de nosotros, pero ese día se puso detrás de los muchachos para que no se perdieran. Aquí puedes ver que se está asegurando que no me he perdidio yo tampoco.

Hike at Teatown

The project I am sharing today is B.C. or Before Children. Of course, it is hard to remember that was only a couple of weeks ago. On Saturday, November 5, I went out to Long Island to visit my mother and grandmother, and I brought a trunk full of wild grapevines that Douglas had cut out of the trees in our back yard, and some from our grapevine that I pruned last month. They made quite a pile on the porch.

Este proyecto que te voy a mostrar es a.C. o antes de chicos. Claro, es difícil recordar que eso fue hace sólo unas semanas. El sábado 5 de noviembre, fui a Long Island para visitar a mi mamá y mi abuela, y llevé un maletero lleno de vides de uvas. Eran de nuestro jardín. Douglas había cortado un montón de los silvestres que estaban subiendo por los árboles detrás de la casa y yo había podado las vides de las uvas que cultivamos por el invierno. Hicieron un montón grande en el porche.

Making Grapevine Wreaths

While we were eating dinner I put the vines that had been cut for a while in a bucket of water to soften them up. I did not worry about doing that with the ones that had been cut that day since they were already pliable enough.

Mientras almorzamos, se remojaban las vides que llevaban un tiempo cortadas en una cubeta de agua para ablandarlas. No hacía falta hacerlo con las que se cortaron ese mismo día porque ya eran bastante maleables.

Grapevines in water

The first step was to make a circle the size that I wanted and bind it with floral wire.

El primer paso fue hacer un círculo del tamaño deseado y atarlo con alambre para flores.

Making grapevine wreaths

After that I just started wrapping the grapevine around and around the circle while removing the leaves. Some of the pieces were really long, and it took a while to pull them through each time, but it is preferable to use long pieces so that you don’t have a lot of ends sticking out.

Después empecé a envolver las vides por el círculo mientras quitaba las hojas. Algunas de las piezas eran muy largas, pero es preferible que sean largas para que no sobresalgan los extremos muchas piezas de la guirnalda.

Making grapevine wreathsMaking grapevine wreaths

Whenever, I started with a new piece, I just tucked the end into the wreath securely and started wrapping again. You can make the wreath as thin or as thick as you would like.

Cada vez que empezaba con una pieza nueva, la metía seguramente en la guirnalda y empezaba a envolver otra vez. Se puede hacer la guirnalda del grosor que se desee.

Making grapevine wreaths

Here is my first wreath.

Aquí está la primera que hice.

Making grapevine wreaths

At that point my brother showed up as well. As you can see, my family was not interested in making wreaths, but they did keep me company and take pictures.

En ese momento llegó mi hermano. Como puedes ver mi familia no tenía interés en hacer guirnaldas, pero me daban compañía y buena conversación mientras yo trabajaba y también sacaban fotos.

Family on porch

I ended up making two good sized wreaths before I ran out of grapevine. You can see that the second is a little misshapen. That one was made with the older grapevine, so it was not as pliable. It probably would have been better for me to leave it in the water longer, but I don’t mind a little deformity.

Al final hice dos guirnaldas antes de quedarme sin vides. Puedes ver que la más pequeña está un poco deforme. La hice con las vides más viejas y no tenían suficiente tiempo en el agua. Pudiera haberlas dejado en la cubeta por más tiempo para no tener ese problema, pero no me importa de verdad la deformidad.

Making grapevine wreaths

Back at home the wreaths were inspected before I was allowed to hang them on the doors.

De vuelta en casa, las guirnaldas se inspeccionaron antes de que se pudieran colgar.

Making grapevine wreaths

The smaller one is in the living room and the bigger one is on the front door. I planned to decorate them, but then the boys arrived, and somehow I just haven’t had time. They don’t look bad plain, in my opinion.

La más pequeña está en la sala y la más grande está en la puerta principal de la casa. Había planeado adornarlas, pero llegaron los muchachos y no he tenido tiempo para hacerlo. No se ven tan mal en su estado natural, en mi opinión.

Making grapevine wreathsMaking grapevine wreaths

I hope that you have a wonderful Thanksgiving if you are in the United States. I am thankful for my expanded family, especially my wonderful husband who helps me so much.

Espero que tengas un buen Día de la Acción de Dar Gracias si estás en los Estados Unidos. Yo doy gracias por mi familia expandida, especialmente por mi esposo excelente quien me ayuda tanto.

Making grapevine wreaths

Happy Homemaking!

¡Espero que todos tus sueños caseros se cumplan!

Posted in Do It Yourself Project Tagged with: , ,

La Plaza de Mayo – Buenos Aires

Plaza de Mayo

After escaping the rain that ruined our visit to the San Telmo street market, Sofi and I got something to eat in a restaurant near the Plaza de Mayo. I already showed a few pictures of the Plaza de Mayo from my day with my friend Miguelito, but I had not been able to visit much that day. Sofi and I decided to go into the Cathedral, which does not look anything like a cathedral in my opinion. We visited José de San Martín’s tomb. He was the George Washington of Argentina.

Después de escapar la lluvia que arruinó nuestra visita al mercado en la calle de San Telmo, Sofi y yo comimos en un restaurante cerca de la Plaza de Mayo. Ya te mostré unas fotos de la Plaza de Mayo de mi día con mi amigo Miguelito, pero no había podido visitar nada ese día. Sofi y yo decidimos entrar en la Catedral, que no se parece a una catedral en mi opinión. Visitamos el sepulcro de José de San Martín, el libertador de Argentina.

La Catedral de Buenos AiresLa Catedral de Buenos AiresLa Catedral de Buenos Aires

I, of course, was distracted by all of the mosaic work.

Claro que los mosaicos me distrajeron.

Mosaics in the Buenos Aires CathedralMosaics in the Buenos Aires CathedralMosaics in the Buenos Aires Cathedral

After the cathedral, we went to the Cabildo. This building is now a museum, but in colonial times, it was the seat of the government.

Después de la catedral fuimos al Cabildo. Ese edificio ahora alberca un museo, pero era el edificio del gobierno en la época colonial.

Cabildo, Buenos Aires, ArgentinaCabildo, Buenos Aires, ArgentinaCabildo, Buenos Aires, Argentina

This little guy caught my eye. Among the founders of the nation, was this man that seems to be part elf.

Este hombre pequeño me llamó la atención. Entre los fundadores de la nación está este hombrecito que parece ser duende.

Cabildo, Buenos Aires, ArgentinaCabildo, Buenos Aires, Argentina

My favorite part of the Cabildo was the view of Plaza de Mayo from the balcony. It was particularly beautiful in the twilight of that rainy day.

Lo que más me gustó del Cabildo fue la vista de la Plaza de Mayo del balcón. Fue particularmente bonito en el crepúsculo de ese día lluvioso.

View of the Plaza de Mayo from the Cabildo, Buenos Aires, ArgentinaView of the Plaza de Mayo from the Cabildo, Buenos Aires, ArgentinaView of the Plaza de Mayo from the Cabildo, Buenos Aires, Argentina

We asked the security guard to take a picture of the two of us, and this is what we got. My selfie turned out a lot better.

Pedimos a uno de los guardias que nos sacara una foto y esto es lo que salió. Mi selfie salió mejor.

View of the Plaza de Mayo from the Cabildo, Buenos Aires, ArgentinaView of the Plaza de Mayo from the Cabildo, Buenos Aires, Argentina

Does any one else see two men on the roof of the neighboring building of the Cabildo? What I swore were two guys turned out to be a pipe and a dark spot on the wall.

¿Alguien más ve a dos hombres en el techo de este edificio al lado del Cabildo? Lo que yo juraba que eran dos hombres resultó ser un tubo y una mancha oscura en la pared.

View from the Cabildo, Buenos Aires, ArgentinaView from the Cabildo, Buenos Aires, Argentina

From there we wandered around for a bit before taking the subway home.

Del Cabildo vagamos un poco por el centro antes de volver a casa en el subte.

Around the Plaza de MayoAround the Plaza de MayoAround the Plaza de Mayo

Here’s a few random pictures from the metro, including more mosaics.

Aquí están unas fotos de la estación del metro, incluyendo más mosaicos.

Metro station, Buenos Aires, ArgentinaMosaic in a Metro station, Buenos Aires, ArgentinaMosaic in a Metro station, Buenos Aires, Argentina

Finally, just before we arrived at Sofi’s house, I noticed this monument in a park. She had never before noticed that there was a bust of Mao Zedong so close to her apartment.

Por fin, justo antes de llegar a la casa de Sofi, vi este busto en un parque. Ella nunca se había dado cuenta de que había un monumento a Mao Zedong tan cerca de su apartamento.

Mao Zedong monument, Buenos Aires, Argentina

Back at the house, I was happy to see my feline friend. He forgave us for abandoning him all day, and I was content to get a warm snuggle after a wet, rainy day.

De vuelta en la casa, estaba feliz de ver a mi amigo felino. Él nos perdonó haberle abandonado por todo el día y yo estaba contenta de acurrucarme con un cuerpo cálido después de un día frío y lluvioso.

Cat in Buenos Aires, Argentina

You can read more about my trip to Argentina in these posts: Clase en Buenos Aires, El apartamento de Sofi, Belgrano, La RecoletaMALBAPuerto Maderoel CentroPalermo, Museo Larreta, ESMA y San Telmo.

Puedes leer más de mi viaje a la Argentina en estos artículos: Clase en Buenos Aires, El apartamento de Sofi, Belgrano, La RecoletaMALBAPuerto Madero, el CentroPalermo, Museo LarretaESMA y San Telmo.

Happy Travels!

¡Feliz viaje!

Posted in Travel Tagged with: , , , ,

BIG News – Gran noticia

Presenting Ironman and Spiderman

In August I wrote that Douglas and I were waiting for BIG news, finally this week it happened. We now have two adorable boys in our care for an indeterminate period of time. The last week has been an emotional roller coaster.

En agosto escribí que Douglas y yo esperábamos una gran noticia, por fin esta semana la recibimos. Ahora tenemos dos muchachos adorables en nuestra casa por un periodo de tiempo indeterminado. La última semana ha pasado como si estuviéramos montados en una montaña rusa.

On Monday, November 7 we received a call asking us if we would be able to take twin, five-year-old boys after Thanksgiving. We quickly said yes. Our social worker informed us that election day was a federal holiday and thus we would hear from her on Wednesday or Thursday to let us know if we had been confirmed as their foster parents.

El lunes 07 de noviembre recibimos una llamada para preguntarnos si estuviéramos abiertos a la idea de recibir a unos gemelos de cinco años en nuestra casa a finales de noviembre. Dijimos que sí inmediatamente. La trabajadora social que trabaja con nosotros nos dijo que el día de las elecciones era un día festivo federal así que tendríamos que esperar hasta el miércoles o el jueves para saber si nos aceptaran o no.

Wednesday, November 9 was a difficult day for a host of reasons, not the least of which was waiting for that phone call. We did not receive it until 2:45 on Thursday. At that point I was preparing to go to swim practice and had just been informed that the head coach would not be at practice. We were told that the boys would be arriving at any time, and that we would get a call when they were on their way. I quickly started trying to find someone to cover practice for me. Thankfully, a good friend and middle school swim coach was able to get there at 3:45 so that I could get home to prepare for the boys arrival.

El miércoles 09 de noviembre fue un día muy difícil por muchas razones entre las cuales no se excluye la espera de la llamada. No llegó hasta las 2:45 de la tarde el jueves. En ese momento me estaba preparando para ir a la práctica de natación y acababa de recibir la noticia de que el otro entrenador no estaría ese día. Nos dijeron que los muchachos podrían llegar en cualquier momento y que recibiríamos una llamada para decirnos cuando estaban cerca. Me puse a encontrar alguien que podría reemplazarme en la práctica. Gracias a dios, una amiga, la entrenadora de los nadadores más jóvenes, pudo ir y llegó a las 3:45. Salí corriendo para poder llegar a casa y organizar todo por la llegada de los muchachitos.

After rushing around for a couple of hours there was nothing left for me to do but sit and wait. By the time that Douglas arrived home at 8:30 I was still waiting. We were told that they could arrive late, so we did not give up on their arrival until 1:00 am. The most difficult part was that we never received a phone call and had no idea what was going on. Also, Friday, November 11 was a federal holiday, so it was likely that we would not get any answers until Monday morning. Thankfully, our social worker checked her work phone on Friday and was able to give us a call. She was upset that we had not received a phone call but assured us that we had been chosen as the foster family. She thought that maybe the decision had been made to go back to the original date, so we planned to get them after Thanksgiving.

Después de mucho apure por unas horas no había más nada que hacer menos esperar. Cuando llegó Douglas a las 8:30 todavía estaba esperando. Como nos habían dicho que pudieran llegar muy tarde no nos rendimos hasta la una de la madrugada cuando por fin aceptamos que no iban a llegar esa noche. Lo peor fue no haber recibido ninguna llamada y no saber qué pasaba. Como el viernes 11 de noviembre era día festivo federal también quedaba la posibilidad de no saber nada hasta el lunes. Gracias a dios, nuestra trabajadora social chequeó sus mensajes el viernes y nos llamó. Le molestó que no hubiéramos recibido ninguna llamada de explicación, pero nos aseguró de que nos habían escogido como la familia acogedora de esos dos niños. Pensaba que habían decidido esperar hasta los finales de noviembre como habían planeado al principio. Nos quedamos con la idea de que no llegarían por unas semanas.

On Monday, I waited all day for a phone call confirming when the boys would be arriving. It did not come until almost 3:00 pm. The boys would be arriving in two hours. This time I was a little more pragmatic. I did not tell everybody that they would be arriving. There were only a couple of people that needed to know, and I also called my mother on the way home.

El lunes esperé la llamada de la confirmación de la fecha todo el día. Por fin llegó a las tres de la tarde y nos dijo que ¡iban a llegar en dos horas! Esta vez yo estaba más pragmática y sólo se los conté a los que tenían que saber. También llamé a mi madre en ruta a casa.

Since we had prepared everything on Thursday, there was not much more that I needed to do to get ready. Sitting and waiting by myself was torture. I jumped up every time a car slowed in front of our house. At 6:10 the wait was over and the boys were dropped off at the house with a few clothes and toys.

Como había preparado todo el jueves, no había casi nada que hacer para alistar la casa. Sentarme a esperar fue una tortura, pero no podía enfocarme en más nada. Brincaba cada vez que un carro pasó por la casa. A las seis y diez terminó la espera con la llegada de los chicos con unos juguetes y poca ropa.

For the past thirty hours or so, we have been trying to get to know each other. There have been some tears, both theirs and mine, but mostly it has been going well. The boys are very loving and fairly well behaved. We have been warned that this could be a honeymoon phase and that it is possible that things will be more difficult in a couple of weeks, but we will just have to roll with the punches.

En las últimas treinta y pico horas hemos estado intentando conocernos unos a los otros. Ha habido unas lágrimas, de ellos tanto como las mías, pero la mayoría del tiempo va bien. Son unos muchachos muy cariños y bien educados. Nos han advertido de que podría ser más difícil después de que pase <<la luna de miel>>, pero tendremos que prepararnos por cualquier cosa.

I have rarely been this tired in my life. Since the boys are not yet enrolled in school, we have been spending all of our time together. It seems that we are endlessly getting out toys and putting them back. I will only allow them to play with one thing at a time, and their attention spans are short. Therefore, we get the Legos out. Then, five minutes later they tell me that they want to play with the cars. So, we put all of the Legos away and get out the cars, only to have to put them away moments later so that we can get out the Legos again. This cycle repeated has repeated itself endlessly since they arrived. I am hoping that their attention spans will get longer as the novelty of all of the new toys wears off.

Rara vez en mi vida he estado tan cansada. Como no hemos podido apuntar a los muchachos en la escuela todavía, hemos estado pasando todo el tiempo juntos. Parece ser un constante sacar y guardar de juguetes porque sólo los dejo sacar un tipo de juguete a la vez. Entonces, sacamos los Legos y cinco minutos después me dicen que quieren jugar con los coches. Guardamos los Legos y sacamos los coches por unos minutos antes de que quieren guardar los coches para sacar los Legos otra vez. Ese ciclo se ha repetido sin fin desde que llegaron. Espero que su capacidad de atención se extienda mientras la novedad disipare.

In order to protect their identities, I will not be posting pictures of their faces or using their real names. I asked the boys if they would prefer an animal alias or a superhero pseudonym. Without further ado, I would like to introduce you to Ironman on the left and Spiderman on the right.

Para proteger sus identidades no voy a publicar fotos de sus caras ni usar sus nombres verdaderos. Les pregunté si prefieran seudónimos de animales o superhéroes. Sin más preámbulos, me gustaría presentarte al Hobre de Hierro (Ironman) a la izquierda y al Hombre Araña (Spiderman) a la derecha.

Presenting Ironman and Spiderman

Happy Homemaking!

¡Espero que todos tus sueños caseros se cumplan!

 

Posted in Life Tagged with: , ,